第38节

  “是的,是九点。【】”现在他肯定当时是九点钟了,因为他回忆起曾掏出表来看了看。再次看表已是十点钟,到了十点钟她正躺在长沙发上,两手握着自己的**。他就这样一点儿一点儿他讲给我听。到了十一点他们便拿定了主意,他们要逃走,逃到婆罗州去。去他妈的那个丈夫吧她从来没有爱过他,若不是他年纪大了、缺乏激情,她根本就不会写第一封信。“后来她又对我说,不过,亲爱的,你怎么知道以后你不会厌烦我呢”

  idontknooot,espeberhisvoiixturehtandjubilation.butorejubilantnoilingalltheti,slinglikearosylittlebedbugthathashaditsfill.”ityheadeershavingtakenouthiseindriblets.atelevenokitalisten,dear,hoe”

  听到这儿我大笑起来,我觉得这话很荒谬,忍不住要笑。

  atthisiburstoutlaughing.thissoundspreposterousto,ithelpit.

  “你怎么说”“你指望我说什么我说,哪一个男人会厌烦你呢”

  ”etosayisaid:hoiredofyou”

  接着他向我描绘后来发生的事情他怎样俯身亲吻她的**,怎样在热烈吻过它们以后又把它们塞进胸衣里去,总之就是塞进那玩艺儿里去不管她们叫它什么。过后,又喝了一回香槟。

  andthenhedesbate,ne.

  到了午夜前后,侍者送来了啤酒和三明治鱼子酱三明治。据他讲,在此期间他一直急着要撒尿。他曾勃起了一回,不过又软下去了。他一直感到膀脱就要胀破了,可他是个狡猾的小滑头,认为眼下的场面需要谨慎从事。

  arounddnightthegaronarrivesagihecutelittleprickthatheis,thatthesituationcallsfordeliy.

  到了一点半她提议租一辆车去逛波伊思公园,卡尔心中却只想着一件事如何撒泡尿。“我爱你我崇拜你,”他说。“你说到哪儿我都跟你去伊斯坦布尔、新加坡、檀香山,只是现在我一定得走了太迟了。”

  atohirtyshesfacarriageanddrivingthroughthebois.hehasonlyohoughtinhisheadhoustgoinglate.”

  卡尔就在这间肮脏的小房间里向我讲述这一切,太阳照进来,小乌在疯了似的吱吱叫。可我仍旧不知道她是不是漂亮,他也仍不知道她是否漂亮。这个白痴,他连自己都不了解。他宁愿认为她不漂亮,那屋里太暗,还喝了香槟,他的神经又疲惫不堪。

  hetellsallthisinhisdirtylittlerooad.idokheiecile.heratherthinksshepagneandhisnervesallfrazzled.

  “可你应该了解一些她的情况假如这些不全是你他妈的编造出来的。”

  ”butyououghttokhingaboutherifthisisntallagoddaedlie”

  他说,“等一下,等一下让我想想不,她并不漂亮,现在我敢肯定这一点了。她前额上有一缕白头发我想起来了。这还不算很糟你瞧,我还差点忘了。她的胳膊胳膊很细细而且干瘦。”卡尔开始走来走去,可忽然又站住了。

  “若是她年轻十岁我或许不会考虑那一缕白发甚至也不注意她的细胳膊。可是你瞧,她太老了。这样的女人每过一年都会老一大截,明年她就不是老了一岁,而是老了十岁,再过一年就老了二十岁。我却会显得越来越年轻,至少在五年之内。”

  ”inute,”hesays.”ethinkno,shesureofthathat.butthatostfottenityousee.no,itstheys.”ifsheightoverlookthestreakofgrayhairahebrittlear.bucshestooold.yousee,eatleastforanotherfiveyears”

  “可这事儿是怎么拉倒的”我打断他又问。

  ”buthoend”iinterrupt.

  “这事儿根本没没完,我答应星期二五点左右去见她。你知道,这很糟她脸上的皱纹在白天会显得更难看。我估计她是想叫我星期二跟她睡,大白天睡没人会跟这样一个女人在大白天睡,尤其是在那样一家旅馆里。我宁愿在不上班的晚上干可是星期二晚上要上班。还不止这些,我当时还答应要给她写封信的。现在怎么给她写信呢我没有什么好说的屁,只要她年轻十岁。你认为我该跟她去吗去婆罗州或别的什么她想带我去的地方我不会射击,我怕枪和所有那类玩艺儿。再说,她会要求我没日没夜地跟她睡觉除了打猎就是睡觉,别的什么也不做我办不到”

  ”thatsjustititdidntend.iprosedtoseehertuesdayaroundfiveoeyoudontdoitynightoffbuttuesdaysnotnightoff.andthatsnotall.iprosedheraletterii.hoigoingtoeeitdoit”

  “也许事情还不像你想的那么糟,她会给你买领带之类的东西”“也许你愿跟我们一道去,嗯我把你的情况都告诉她了。你有没有说我很穷有没有说我需要东西”

  ”ybeitbesobadasyouthink.shellbuyyoutiesandallsortsofthings”

  ”ybeyoullealonghus,ehitoldherallaboutyou””didyoutellheriellherihings”

  “我什么都说了。见鬼,只要她年轻几岁一切都好了。她说她快四十了,这就是说五十或六十了。这跟同你妈睡觉差不多不能这样干这不行。”

  ”itoldhereverything.**,everythingeansfiftyorsixty.itslikefupossible.”

  “可她准还有一些迷人之处你说你亲吻了她的**。”

  ”butshesthavehadsoattractivenessyous,yousaid.”

  “吻她的**这有什么再说光线暗,我告诉你了。”

  ”kissingherbreaststellingyou.”

  卡尔正穿裤子,一只纽扣掉了。“你瞧,这见鬼的西装全烂了。我已经穿了七年了不过没有掏钱。以前是套不错的衣服,现在却发臭了。那个女人还要给我买西装哩,这是我最想要的。可我不喜欢叫一个女人替我付钱,这种事我一辈子也没有干过,这是你的主意。我情愿一个人过日子。屁,这是一个不错的房间吧有什么毛病比她的房间瞧着要好得多,是吗

  puttingonhispantsabuttonfallsoff.”lookatthatnedsuit.iveesuitstoo,alliostlikely.butthatsanshelloutfor.ineverdidthatihatsyouridea.idratherlivealone.**,thisisagoodroosntits

  ...

【在阅读模式下不能自动加载下一页,请<退出阅读模式>后点击下一页阅读。】

点击下载北回归线-Tropic Of Cancer全本TXT合集