第67节

  hthadastdepressingeffee.ideedlikethepublictohaveallhiseattractivelittlejointinaquietsidestreet.

  吃饭时花了十五法郎,这是我给自己规定的饭钱的大约一倍。【】这使我很不安,甚至不许自己坐下来再喝杯咖啡了。尽管这时已下开了毛毛雨。我情愿走一走,然后在一个不太晚的时辰静静地上床。这样节衣缩食地花钱本来已经使我很不愉快了。这种事我一辈子没干过,我天生就干不了这种事。

  atdiiispentfifteenfraneal,justabouttountihadplaoallotself.thatdesoyselftositdoiserable,tryingtohusbandresourcesthisylifedo;itynature.

  后来小雨变成了倾盆大雨,对此我很高兴,这提供了一个我正需要的可以躲到某个地方伸伸腿的借口。这会儿去睡觉仍太早,我加快脚步折回拉斯帕伊林荫大道去。突然一个女人过来拦住我,就在暴雨中。她问我几点钟了。我告诉她我没有表,这时她喊叫起来,“啊,好先生,你讲英语吗”我点点头,她便滔滔不绝地说开了,“我的好人,或许你能发发善心带我去一家咖啡馆。雨下得这么大,我没有钱找个地方坐坐。请你原谅我,亲爱的先生,可你的面容那么慈祥我马上就知道你是英国人了。”说着她朝我笑了,这是古怪的、半疯半傻的笑。

  finallyitbegaheexeylegsout.itypaeandsthtinthepraiis.itoldherididnthaveaygoodsir,doyouspeakenglishbyyhead.itsingdoydeargoodn,youetoaoositdoe,dearsir,butyouhavesuealittleadvioney”

  “或许你能给我出点儿主意,亲爱的先生。我孤苦伶仃的,一个人我的上帝,没有钱真是太可怕了”这一串“亲爱的先生”、“好心的先生”和“我的好人”差一点儿叫我发歇斯底里。我怜悯她可又非笑不可,我真的笑了,我当着她的面哈哈大笑。于是她也大笑起来,这是一种怪诞的尖声大笑,笑声走了调,是一种叫人万万料想不到的狂笑。我抓住她的胳膊,我们一起朝最近的一家咖啡馆奔去,进了那家小店后她仍不住地格格笑。她说,“亲爱的好先生,也许你认为我没有说实话。我是一个好姑娘是好人家女儿。只是”说到这儿她又病态地、时断时续地笑了一阵“只是我太不幸,连一个可以坐坐的地方也找不到。”这时我又大笑起来,我忍不住要笑她用的词儿、古怪的口音、她头上那顶奇怪的帽子、那种半疯半傻的微笑

  this”dearsir”and”kindsir”and”goodagoodgirlieofagoodfaly.only”andhereshegavethatileagain”onlyiaosfortunateasnottohaveaplaile”

  我打断了她,“喂,你是哪国人”

  listen,”iinterrupted,”nationalityareyou”

  “英国人,”她说。“是这样,我出生在波兰,不过父亲是爱尔兰人。”

  ”inglish,”shereplied.”thatis,iyfatherisirish.”

  “这样你就成了英国人”

  ”sothatkesyouenglish”

  “是埃”说着她又傻笑开了,很忸怩,作出一副害羞的样子。

  ”yes,”shesaid,andshebegantogiggleagain,sheepishly,andhapretenseofbeingy.

  “我想你知道一家可以带我去的小旅馆”我这样说并不是有意要同她一道去,只是为了替她免去那一套她们惯用的开场白。

  ”isupposeyouknoe”isaidthis,notbecauseihadanyiionofgoinginaries.

  “啊,我的好先生,”她说,好像我犯了一个最最令人痛心的错误。“我知道你说的不是心里话我不是那种姑娘。你在跟我开玩笑,我看得出来。你这么好你的面容这么慈祥。我不敢对一个法国人讲对你讲过的话,他们一定会立刻叫我难堪的”

  ”oh,dearsir,”shesaid,asthoughihaddethestgrievouserror,”iureyoudontanthatiotthatkindofagirl.youe,iseethat.yoodyouhavesue.ianasididtoyou.theyinsultyhtaway”

  她用这种口气又讲了一阵,我想甩掉她一走了之,可她不愿一个人呆着。她怕,因为她的证件不符合要求。我能不能行行好送她回旅馆或许我能“借”给她十五或二十法郎叫旅馆老板闭嘴我送她回到她说她住的旅馆,给她手里塞了一张五十法郎的票子。她不是非常精明就是非常天真,有时这很难判断,总之她叫我等她跑回酒馆去换钱。我告诉她不必了,她便冲动地抓起我的手举到唇边吻了吻,我受宠若惊,马上乐意把自己所有的一切都给了她。这个疯狂的动作感动了我,我自忖有时当个阔佬还是不错的。可以感受到这种很新鲜的刺激。不过我并没有昏了头。五十法郎一个下雨的夜里浪费五十法郎未免太过分。我走开时她挥舞那顶稀奇古怪、她根本不会戴的小软帽向我告别,好像我们是老朋友了。我感到自己很蠢、很轻率。想起她说的话,“我亲爱的好先生你的面容这么慈祥你真好。”等等,我又觉得自己是个圣人。

  sheeti.iher.butshedidisbut,atanyrate,sheetoyhandiulsivelyandraisedittoherlips.ihingihad.thattouyself,itsgoodtoberiyhead.fiftyfranydearkindsiryouhavesuchagentlefa.”ifeltlikeasaint.

  心里洋洋得意时很难马上上床睡觉,你觉得自己应该报答这没有料到的好心夸赞之辞。经过“丛林”饭店时我瞧了一眼一楼的舞场,光背、戴着快把她们勒死的一串串珍珠的女人看起来会把她们勒死正在朝我扭动她们美丽的屁股。我径直到柜台前要了一杯香摈酒,音乐一停便有一位漂亮的金发女郎坐到我身边,她长得像挪威人。这地方其实并不像从门外看起来那么挤、那么欢快,只有六七对男女,刚才他们准是一起跳舞来着。我又要了一杯香槟酒,以免丧失勇气。

  e.pagne.usicstopped,abeautifulblondeshelookedlikeaheplaceoutside.thereusthaveallbeendangatonce.i

  ...

【在阅读模式下不能自动加载下一页,请<退出阅读模式>后点击下一页阅读。】

点击下载北回归线-Tropic Of Cancer全本TXT合集