firstisthaveahisnin.besides,istilloydressker12,000francs”
打这儿起就是一个关于继承权的长故事了,她正在设法得到这个继承权。【】她有一个年轻的律师,是个法国人,听她的口气是一个相当胆小的人,他在努力争回她的财产。他不时给她一百法郎或差不多这个数目的钱,记在帐上。她说,“他正像所有法国人一样小气,而我是那么漂亮,他的眼睛总是死盯着我。他不断恳求我跟他睡,我总听他这么说听腻了、听烦了,于是有一天夜里我答应了,只是为了叫他别再罗索,这样我偶尔还能弄到一百法郎。”她歇斯底里地狂笑了一阵,又说,“亲爱的,他的事太好笑,真难以用言语描绘。有一天他打电话说,我一定要马上见到你事情很重要。见面后他给我看了从医生那儿拿来的一张纸是淋病亲爱的,我当着他的面哈哈大笑。
froereonitsalongstoryabouttheiaotiheusedtogiveherahundredfraneal.igotsosithatonenightisaidyes,justtokeephiuiet,andsoasiyhundredfraolaughhysteriustseeyhtaportant.andheshoeapaperfrohedoydear,ilaughedinhisface.
我怎么能知道自己的淋病还没有治好你想跟我睡,结果是我睡了你听了这话他不吱声了。生活中的事情往往是这样你什么也不疑心,冷不丁就,哗他是一个大傻瓜,接着又重新爱上了我,他只是求我检点些,别整夜在蒙帕纳斯喝酒、跟人睡觉。他说我使他如醉如痴,他想娶我,后来他家里人听说了我的事,就劝他去了印度支那”从这儿玛莎又平静地把话题转到她同一个搞同性恋的女人的风流韵事上。“亲爱的,那天晚上她结识我的经过有意思极了。
hoeandsoifuadehiuiet.thatshoeallain.onlyhebeggedtobehaveselfandnotrunaroundntpaasseallnightdrinkingaheypersuadedhiogotoindoaalysydear,hoeuponenight.
当时我正在吉祥,像往常一样喝醉了酒。她把我从一个地方领到另一个地方,整夜都在桌子底下同我**,后来我再也受不了啦。于是她带我去她的公寓,她给我二百法郎。还叫我跟她一起住,可我不愿让她每天晚上折腾我那会使人太衰弱。
再说,我可以告诉你们现在我对同性恋并不像以前那样感兴趣了。我宁愿跟一个男人睡觉,哪怕那样会疼呢。等我**极其高涨时我一点儿也控制不住自己要来三、四、五次就那样哗哗哗过后我就会流血,这对健康非常不好,因为我很容易贫血,现在你们明白我为什么每隔一段时间就得让一个搞同性恋的女人与我兴奋一次了”
iefroneplaadelovetouhetableallnightuntiliuldntstanditaheoherapartntandforteoff.sheetoliveeoffeverynightitkesyoutooue.yselfbaesjustlikethatpaff,paff,paffandthenibleedandthatisveryuhyforbeiyselfbesuckedbyalesbian”
part13chapter1
冷天来临时公主不见了,工作室里只有一个小火炉,使人越来越不舒服。卧室冷得像个冰窖,厨房也好不了多少,只有火炉周围的一刊、块地方是真正暖和的。于是玛莎又找了一个被阉割过的雕刻家,她离开前还对我们讲了这个人的情况。几天后她又想回到我们这儿来,可是菲尔莫坚决不同意。她抱怨说雕刻家不停地吻她,弄得她一夜睡不成觉,而且没有热水,无法使用灌洗器。最后她还是认为不回来也一样,她说,“这样我身边再也没烛台了。总有那个烛台叫我受不了。你们要是老老实实地不招惹我,我当时是不会离开的”
oreplaihatthesore,”shesaid.”aladenervous.ifyouhadonlybeenafairyiayedhyou”
玛莎走后,我们晚上的消遣方式变得全然不同了。我们经常坐在火炉旁,喝着加了热水的烈酒谈论在美国时的生活。我们谈论它的口吻就好像永远不再指望回到那儿去了。菲尔莫有一张纽约市地图,他把它钉在墙上,于是我们常常花去整个晚上探讨巴黎和纽约这两个城市共有的优点。我们在讨论中是不可避免地要谈到惠特曼这个人,这个美国在其短促的历史上造就的一个孤零零的人物。在惠特曼的诗中,整幅美国景象有了生命力她的过去和未来、她的诞生和死亡,美国有价值的一切惠特曼都已说到,没有更多的话可说了。未来是属于机器、属于机器人的。惠特曼,他是灵与肉的诗人,是第一个,也是最后一个诗人。今天他的诗几乎已无法解读了,这是一座刻满粗糙的神秘符号的纪念碑,我们没有解读它的钥匙。欧洲语言没有一种可与他创造的不朽精神相提并论,欧洲已到处皆是艺术品,她的土地中尽是死人骨头,她的博物馆被掠来的珍宝塞得满满当当,不过欧洲从未得到的是一种自由、健康的精神,也就是你可以称其为“人”的精神。歌德离这方面最近,但是相比之下歌德不过是一件填进东西的衬衣。歌德是一位有名望的公民,一个学究、一个令人生厌的家伙、一个多才多艺的人物,只是他身上打着德国的双鹰商标。歌德的安详,那种宁静、气派十足的态度不过是一个德国资产阶级神灵在昏昏迷迷地沉睡。歌德是事情的结尾,惠特曼却是开端。
apofhatonelonefigureerioretobesaid.thefuturebelongstotheostundeonuntveredsstratontionhisnaoverhere.thereisnoequivalentinthelanguagesofeuropeforthespiritrtalized.europeissaturateduseuareburstingightark,,olyianattitude,isnothihanthedroanburgeoisdeity.goetheisanendofsothing,anisabeginning.
讨论过一阵这类事情后我有时便起身穿好衣服出去散步,我穿起毛衣和菲尔莫的风衣,又在上面套上一件披肩。这种阴湿寒冷的气候很难抵挡,只有精神坚强才行。人们都说美国是一个极冷和极热气候并存的国家,而且温度计上显示出的严寒温度在这儿是闻所未闻的,不过巴黎的寒冬也是美国所没有的,这是心理上体验到的寒冷,心里冷,身上也冷。这儿从不结冰,也就无所谓解冻了。人们学会了如何抵御遒劲、清新的寒冷气候,正如他们用高墙、门闩和百叶窗,用不断咆哮、说话刻雹蓬头垢面的看门人来防止别人侵入他们的**一样。他们加强自己抵抗寒冷的能力,保暖是关键。保暖和安全,这样他们便可以在安逸中烂掉。在一个阴湿的冬夜里根本毋须查阅地图以确定巴黎的纬度,它是一个北方城市,是建在填满人脑壳和人骨的沼泽地上的前哨。沿着林荫道有冰凉的人造电气热源,这就是用紫外线打出的“皆大欢喜”,在它的照射下光顾一连串杜邦咖啡店的顾
...
【在阅读模式下不能自动加载下一页,请<退出阅读模式>后点击下一页阅读。】